• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарская (charskaya.lit-info.ru)
  • "Азы из Узы"


    АЗЫ ИЗ УЗЫ

    Единая книга

    Я видел, что черные Веды,
    Коран и Евангелие,
    И в шелковых досках
    Книги монголов
    Из праха степей,
    Из кизяка благовонного,
    Как это делают
    Калмычки зарей,
    Сложили костер
    И сами легли на него —
    Белые вдовы в облако дыма скрывались,
    Чтобы ускорить приход
    Книги единой,
    Чьи страницы — большие моря,
    Что трепещут крылами бабочки синей,
    А шелковинка-закладка,
    Где остановился взором читатель, —

    Волга, где Разина ночью поют,
    Желтый Нил, где молятся солнцу,
    Янцекиянг, где жижа густая людей,
    И ты, Миссисипи, где янки
    Носят штанами звездное небо,
    В звездное небо окутали ноги,
    И Ганг, где темные люди — деревья ума,
    И Дунай, где в белом белые люди,
    В белых рубахах стоят над водой,
    И Замбези, где люди черней сапога,
    И бурная Обь, где бога секут
    И ставят в угол глазами
    Во время еды чего-нибудь жирного,
    И Темза, где серая скука.
    Род человечества — книги читатель,
    А на обложке — надпись творца,
    Имя мое — письмена голубые.
    Да ты небрежно читаешь.
    Больше внимания!

    Точно уроки закона божия.
    Эти горные цепи и большие моря,
    Эту единую книгу
    Скоро ты, скоро прочтешь!
    В этих страницах прыгает кит
    И орел, огибая страницу угла,
    Садится на волны морские, груди морей,
    Чтоб отдохнуть на постели орлана.


    Я, волосатый реками...
    Смотрите! Дунай течет у меня по плечам
    И — вихорь своевольный — порогами синеет Днепр.
    Это Волга упала мне на руки,
    И гребень в руке — забором гор
    Чешет волосы.
    А этот волос длинный —
    Беру его пальцами —
    Амур, где японка молится небу,
    Руки сложив во время грозы.

    Азия

    Всегда рабыня, но с родиной царей на смуглой груди,

    Чей почерк — росчерки пера морей.
    Чернилами служили люди,
    Расстрел царя был знаком восклицанья,
    Победа войск служила запятой,
    А толпы — многоточия,
    Чье бешенство не робко, —
    Народный гнев воочью,
    И трещины столетий — скобкой.
    И с государственной печатью
    Взамен серьги у уха,
    То девушка с мечом —
    Противишься зачатью,
    То повитуха мятежей — старуха.
    Всегда богиня прорицанья,
    Читаешь желтизну страниц,
    Не замечая в войске убыли,
    Престолы здесь бросаешь ниц
    Скучающей красавицы носком,
    Здесь древний подымаешь рубль

    А здесь глазами нег и тайн,
    И дикой нежности восточной
    Блистает Гурриэт эль-Айн,
    Костром окончив возраст непорочный.
    У горных ласточек здесь гнезда отнимают пашни,
    Там кладбища чумные — башни,
    Здесь пепел девушек
    Несут небес старшинам,
    Доверив прах пустым кувшинам.
    Здесь сын царя прославил нищету
    И робок опустить на муравья пяту,
    И ходит нищий в лопани.
    Здесь мудрецы живьем закопаны,
    Не изменивши старой книге.
    А здесь былых столетий миги,
    Чтоб кушал лев добычу
    Над письменами войн обычаю.

    Там царь и с ним в руках младенец,
    Кого войска в песках уснули,

    О, слезы современниц!
    Вот степи, где курганы, как волны на волне,
    В чешуйчатой броне — былые богдыханы
    Умерших табунов.
    Вот множество слонов
    Свои вонзают бивни
    Из диких валунов
    Породы допотопной,
    И в множество пещер
    Несутся с пеньем ливни
    Игрою расторопной,
    Лавинами воды,
    То водопадами, что взвились на дыбы,
    Конями синевы на зелени травы
    И в кольца свернутыми гадами.
    Ты разрешила обезьянам
    Иметь правительства и королей,
    Летучим проносясь изъяном
    За диким овощем полей.

    Ты слышишь смех лесных братишек.
    Как ты стара! Пять тысяч лет.
    Как складки гор твоих зазубрены!
    Былых тысячелетий нет
    С тех пор, как головы отрублены
    Веселых пьяниц Хо и Хи.
    Веселые, вы пили сок
    И пьянства сладкие грехи.
    Веселым радостям зазорным
    Отдавши тучные тела,
    Забывши на небе дела,
    Вы казнены судом придворным.
    Зеваки солнечных затмений,
    Схватив стаканы кулаком,
    Вы проглядели современья
    Сидонии приход второй.
    Его судов Цусимою разгром —
    Он вновь прошел меж нас, Медина,
    Когда Мукден кровавила година,

    И на восток Ро<ж>ественских путина.
    Страна костров и лобных мест, и пыток
    Столетий пальцами
    Народов развернула свиток,
    Целуешь здесь края одежд чумы,
    А здесь единство Азии куют умы.


    Туда, туда, где Изанаги
    Читала «Моногатори» Перуну,

    А Эрот сел на колена Шангти,
    И седой хохол на лысой голове
    Бога походит на снег,
    Где Амур целует Маа-Эму,
    А Тиэн беседует с Индрой,
    Где Юнона с Цинтекуатлем
    Смотрят Корреджио
    И восхищены Мурильо,
    Где Ункулункулу и Тор
    Играют мирно в шашки,
    Облокотясь на руку,

    Астарта — туда, туда.

    Современность

    Где серых площадей забор в намисто:
    «Будут расстреляны на месте!» —
    И на невесте всех времен
    Пылает пламя ненависти,
    И в город, утомлен,
    Не хочет пахарь сено везти,
    Ныне вести: пал засов.
    Капли Дона прописав
    Всем, кто славился в лони годы,
    Хорони<т> смерть былых забав
    Века рубля и острой выгоды.
    Где мы забыли, как любили,
    Как предков целовали девы, —
    А паровозы в лоск разбили
    Своих зрачков набатных хлевы,
    Своих полночных зарев зенки,
    За мовою летела мова,

    Всего одно лишь слово: «К стенке!» —
    Как водопад дыхания китов,
    Вздымалось творчество Тагора и Уэльса,
    Но черным парусом плотов
    На звезды мира, путник, целься.
    Убийцы нож ховая разговором,
    Столетие правительства ученых,
    Ты набрано косым набором,
    Точно издание Крученых,
    Где толпы опечаток
    Летят, как праздник святок.
    Как если б кто сказал:
    «Война окончена — война мечам.
    И се — я нож влагаю в ножницы» —
    Или молитвенным холстам
    Ошибкой дал уста наложницы,
    Где бычию добычею ножам
    Стоят поклонники назад.

    В подобном двум лучам железе

    Несется в черный слух Замбези,
    За ней счета торговых янки.
    В тряпичном серебре
    Китайское письмо,
    Турецкое письмо
    На знаке денежном — РСФСР
    Тук-тук в заборы государств.
    А голос Ганга с пляской Конго
    Сливает медный говор гонга.

    Как спутник ласточке, хотел помочь,
    У изнемогших паровозов
    Сиделкою сидела ночь.
    Где серны рог блеснул ножом,

    Острожный замок Индии забит пыжом —
    Рабиндранат Тагором!
    «Вещь покупаэ<м>. Вещь покупае<м>!»
    О, песнь, полная примет!

    Во дни зачатия железных матерей.
    Старьевщик времени царей шурум-бурум
    Забрал в поношенный мешок.
    И ходит мировой татарин

    «Старья нет ли?» —
    Мешок стянув концом петли.
    Идет в дырявом котелке
    С престолом праздным на руке.
    «Старья нет ли?
    Вещь покупаэм!
    Царей берем.
    Шурум-бурум! « —
    Над черепами городов

    В железном русле проводов
    Летел станок печати.
    В железных берегах тех нитей
    Плывут чудовища событий.




    Это было в месяц Ай.
    — Слушай, мальчик, не зевай.
    Это было иногда,
    Май да-да! Май да-да!

    Льется чистая вода,
    Заклинаю и зову.
    — Что же в месяце Ау?
    Ай да-да! Май да-да!




    Как девы брови я постигаю тучу,
    Как шею нежного здоровья —
    Твои ночные вечеровья.
    Где тот, кто день свободных ласк предрек?

    Мне Азия обвила бы колени
    И дева прошептала бы таинственные пени,
    И, тихая, счастливая, рыдала,
    Концами кос глаза суша.

    Вселенной смутная душа.
    И вновь прошли бы в сердце чувства,
    Вдруг зажигая в сердце бой,
    И Махавиры, и Заратустры,

    Умерших снов я стал бы современник,
    Творя ответы и вопросы,
    А ты бы грудой светлых денег
    Мне на ноги рассыпала бы косы,
    «Учитель, — ласково шепча, —
    Не правда ли, сегодня
    Мы будем сообща
    Искать путей свободней?»

    Заклинание множественным числом

    Вперед, шары земные!
    Я вьюгою очей...
    Вперед, шары земные!..

    Пение второе

    «Харьковские птицы»,
    Кажется, Сушкина,
    Засох соловьиный дол
    И гром журавлей,
    А осень висит запятой,

    Чье греческое и странное руно
    Приглашает меня испить
    «Египетских ночей» Пушкина
    Холодное вино.
    — ночная и дневная,
    Две половины суток.
    День голубой, раб черной ночи,
    Вы тонете, то эти, то не те.
    И влага прихоти на дне мгновений сотки.

    Что был хорош Нерон, играя
    Христа как председателя чеки.
    Вы острова любви туземцы,
    В беседах молчаливых немцы.

    — 1920 — 1922




    Примечания

    230. HX XX, 1931. Печ. по V, 57 с попр. Тексты, вошедшие в эту "сверхпоэму", написаны в Харькове, в основном весной и летом 1920 г. Тогда же возникла идея их объединения: назв. "Азы из Узы" зафиксировано в рукописи лета 1920 г. Первонач. под этим загл. Хл. предполагал объединить и ряд текстов, включенных затем в отд. "сверхпоэму" "Царапина по небу" (см. III, 75 и 376 — 377; с искаж.). Об этом свидетельствует запись художника В. Д. Ермилова (1894 — 1968) на полях сделанного им в 1920 г. в Харькове списка "Азы из Узы" (с небольшой правкой Хл.; частное собр.). В записи намечены два плана: "<I.> Единая книга; Современность; Прорыв в языки. <II.> Батый и π; Земному ш<ару>; Современность; Бой; Паны <и холопы в азбуке [т. е. в "звездном языке"]>; Азия; Прорыв в яз<ыки>; Единая кни<га> ". При этом стих. "Азия" входило и в список "Царапины по небу", также сделанный в это время Ермиловым (и тоже с правкою Хл.; частное собр.). Переработанную в конце 1921 — начале 1922 г. ред. "Азы из Узы" (слово узы в загл. Хл. писал и как Узы) составили следующие тексты, публ., кроме одного, посмертно и частью как самостоятельные произв. (иногда без оговорок):

    "Единая книга". Сб. "Радиус авангардовцев", Харьков, 1928 (перепеч.— III, 68). 2) "Я, волосатый реками...". Близкий вар.— в "Зангези" (с. 495). 3) -"Азия". III, 122; включая этот текст в "сверхпоэму", а не в "Зангези", как одно время предполагал, Хл. существенно перекомпоновал и значительно расширил его. 4) "Туда, туда, где Изанаги...". Датир. 9. V 1919; вошло в харьковскую ред. поэмы "Ладомир". 5) "Современность". Сб. "Радиус авангардовцев", Харьков, 1928 (где текст оборван из-за ошибки в чтении рукописи 1920 г.; так перепеч.— НХ IX, 1928, с. 4 и III, 56). 6) "Это было в месяц Ай..." Ж. "Театр. Литература. Музыка. Балет. Графика. Живопись. Кино". Харьков, 1922, № 1. 7) "О, Азия! Себя тобою мучу...". III, 123 (с разночтениями). 8) и 9) Два "пения", объединенные загл. "Заклинание множественным числом" "Пение первое" — "Вперед, шары земные..." (возможно, это всего лишь указание на текст, вошедший в "Зангези"; см. здесь с. 496) и "Пение второе" — "И если в "Харьковские птицы"..."(краткий вар.— Стихи 1923:24; другие вар.— "Гроссбух"; датир. 1919 г.; в "сверхпоэме" текст теснее связан еще с одним крупным произв. Хл. харьковского периода — о человеке, к-рому кажется, что он "склеен // Из Иисуса и Нерона" — "Гроссбух").

    Загл. "Азы из Узы" неоднозначно. Аз, по Хл., это и "освобожденная личность, освобожденное Я" (ср. стих. 139), и сокращение слова "Азия" (ср. "Советы Азийского материка = Азматери" или манифест "Азосоюз" — ЦГАЛИ). В слове "азы" присутствует, очевидно, и нормативный смысл: "начала, начальные сведения". Возможно, для Хл. здесь были важны и глоссы в его рукописях: "азуры — боги жизни" и "азу — жизнь", в к-рых, видимо, отразились индуистские асуры — могучие соперники богов и этимон имени Азия — асу"Восток". Ср. остающиеся пока у Хл. загадочными АСЦУ (см. повесть "Ка" и V, 306, 307), а также "племя Амазов" (где Ам — сокращ. слова Америка), азиизм и фразы "аз из уз вышел" или "это азы вышли из узы" (ЦГАЛИ). Ср. поэму 204. Ударение в слове "азы" в загл. приходится на первый слог.

    1.  Узы (устар.) — здесь: оковы.
    2. Веды — священные книги индусов, приверженцев индуизма; некоторые из них назывались "черными".
    3. Книги монголов — вероятно, каноны буддистов-ламаистов — "Канджур" (XIV в.) и сб. древнейших комментариев "Танджур". Хл. пишет о монголах в широком смысле — собственно монголах, бурятах, тувинцах и калмыках.
    4. — имеется в виду обычай самосожжения вдов, существовавший в древности у многих народов мира.
    5. Янцекиянг — р. Янцзы.
    6. Я, волосатый реками — ср. стих. 147.
    7.  Гурриэт аль-Айн — см. примеч. 243.
    8.  Здесь сын царя прославил нищету и далее — Будда или Ашока, правитель в древней Индии (III в. до н. э.), предписывавший уважение ко всему живому; принял монашество. См. также повесть "Ка".
    9. (обл.) — здесь: в лохмотьях.
    10. Множество слонов... пещер — вероятно, пещерные залы и скульптурный декор Аджанты (11 в. до н. э.; Зап. Индия).
    11. Хо и Хи — легендарные астрономы древнего Китая. Хл. предлагал воздвигнуть им памятник как "первым мученикам науки" (V, 160).
    12.  Зеваки солнечных затмений и далее — параллель между разгромом "Непобедимой армады" (во главе с испанским герцогом Мединой Сидонией) и разгромом при Цусиме рус. флота (под командованием З. П. см. ст. 253.
    13. Изанаги... Астарта — см. примеч. 211.
    14. Намисто — монисто, бусы (здесь: метафорически об объявлениях).
    15. Пал засов — Харьков был освобожден Красной Армией 12 дек. 1919 г.
    16. Капли Дона (в ранней ред. "Донские капли") — пули.
    17. — в ранней ред. "Всему, что славилось".
    18. В лони годы — см. примеч. 211.
    19. Творчество Тагора и Узльса, Черным парусом и — имена высоко ценимых Хл. Р. Тагора (1861—1941) и Г. Уэллса (1866 — 1946) он включил в так наз. "Союз 317", или "Правительство земного шара".
    20. Издание Крученых — начиная с 1912 г. А. Е. Крученых издавал литографским способом свои книги и книги своих друзей, написанные целиком от руки автором-поэтом или художником.
    21. Толпы опечаток — ср. ст. 268.
    22. "И се" (устар. поэт.) — и вот.
    23. "Нож влагаю в ножницы" — ср. "Манифест барона Врангеля" Д. Бедного.
    24. — вероятно, перифраза радиоантенны. Ср. ниже: "В железном русле проводов".
    25. РСФСР — рифма к слову "серебре"; ср. стих. 175.
    26. Как спутник ласточке — в связи с последовавшей засухой 1921 г. этот образ, бывший и в ред. 1920 г., Хл. мог воспринимать как пророчество. Ср. басни И. А. Крылова "Мот и ласточка" и "Пустынник и медведь".
    27. (и выше: Паровозы) — ср. эскиз известного плаката В. Д. Ермилова "Потухшие паровозы, стоящие фабрики ждут уголь Донбас<с>а" (1920).
    28. Ай и Ау — см. стих. 161; ср. стих. "Зачем в гляделках незабудки?.." (III, 105).
    29. , или Джина (Вардхамана, 599 — 527 до н. э.) — современник Будды, основатель религии джайнизма в Индии.
    30. Саваджи (Шиваджи, 1627 или 1630 — 1680) — национальный герой маратхов, возглавивший борьбу против Великих Моголов.
    31. Сушкин — 1928) — известный орнитолог.
    32. Вы тонете, то эти, то не те — ср. в поэме 207.
    33. Сотка — см. примеч. 11.
    34. Немцы — ср. стих. 4.