• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.Н. (tolstoy-a-n.lit-info.ru)
  • "Тиран без Тэ"


    ТИРАН БЕЗ ТЭ

    ВСТРЕЧА

    <1>

    Ок!
    Ок!
    Это горный пророк!
    Как дыханье кита, из щелей толпы,
    Вылетают их стоны и ярости крики.
    Яростным буйволом пронесся священник цветов;
    В овчине суровой голые руки, голые ноги.
    Горный пастух его бы сочел за своего,
    Дикий буйвол ему бы промолвил: «Мой брат!»
    Он, божий ветер, вдруг прилетел, налетел
    В людные улицы, с гор снеговых,
    Дикий священник цветов,
    Белой пушинкой кому-то грозя.
    «Чох пуль! Чох шай!» — Стал нестерпимым прибой!
    Слишком поднялся потоп торга и рынка, всегда мировой!
    Черные волосы падали буйно, как водопад,
    На смуглый рот
    И на темные руки пророка.

    Ноги босые,
    Листвой золотой овчина торчала
    Шубою шиврат-навыворот.
    Божественно-темное дикое око —
    Веселья темница.
    Десятками лет никем не покошены,
    Стрижки не зная,
    Волосы падали черной рекой на плечо.
    Конский хвост не стыдился бы этих веревок,
    Черное сено ночных вдохновений,
    Стога полночей звездных,
    Черной пшеницы стога.
    Птичьих полетов пути с холодных и горных снегов
    Пали на голые плечи,
    На темные руки пророка.
    Темных голосов жилье
    И провода к небесам для разговоров,
    Для темных с богом бесед.
    Горы денег сильнее пушинка его,

    Лебедем ночи потеря,
    Когда он летел высоко над миром,
    Над горой и долиной.
    Бык чугунный на посох уселся пророка,
    Птицей на нем отдыхая,
    Медной качал головой.
    Белый пушок в желтых пальцах,
    Неба ночного потеря,
    В диких болотах упала, между утесов.

    А на палке его стоял вол ночной,
    А в глазах его огонь солнечный.
    Ок! Ок!
    Еще! Еще!
    Это пророки сбежалися с гор
    Встречать чадо Хлебникова.
    Это предтечи
    Сбежалися с гор.
    Очана! Мочана!
    Будем друзья!

    Ок! Ок! Как дыханье кита,
    Из ноздрей толпы,
    Вылетали их дикие крики.
    «Гуль-мулла», — пронесся ветер,
    «Гуль-мулла», — пронесся стон.
    Этот ветер пролетел,
    Он шумел в деревнях темных,
    Он шумел в песке морей.
    «Наш», — запели священники гор,
    «Наш», — сказали цветы —
    Золотые чернила,
    На скатерть зеленую
    Неловкой весною пролитые.
    «Наш», — запели дубровы и рощи —
    Золотой набат, весны колокол!
    Сотнями глаз —
    Зорких солнышек —
    В небе дерева
    Ветвей благовест.
    «Наш», — говорили ночей облака,
    «Наш», — прохрипели вороны моря,
    Оком зеленые, клювом железные,
    Неводом строгим и частым,
    К утренней тоне
    Спеша на восток.
    Месяц поймав сетки мотнею полета,
    Тяжко и грузно летели они.
    Только «мой» не сказала дева Ирана,
    Только «мой» не сказала она.
    Через забрало тускло смотрела,
    В черном щелку стоя поодаль.

    <2>

    Белые крылья сломав,
    Я с окровавленным мозгом
    Упал к белым снегам
    И терновника розгам.
    К горным богам пещеры морской,
    Детских игор ровесникам:
    «Спасите! Спасайте, товарищи!»


    Белых крыл, грубо сломанных оземь.
    Рыжий песец перья
    Хитро и злобно рвал из крыла.
    Я же недвижим лежал.
    [Горы, белые горы.
    «Курск» гулко шел к вам.
    Кружевом нежным и шелковым,
    Море кружева пеною соткано.
    Синее небо.
    У старого волка морского
    Книга лежала Крапоткина
    «Завоевание хлеба».
    В прошлом столетьи
    Искали огня закурить.
    Может, найдется поближе
    И ярче огонь
    Трубку морскую раздуть?
    Глазами целуя меня, —
    Я — покорение неба —

    Синеют без меры.
    Алые сады — моя кровь,
    Белые горы — крылья.
    «Садись, Гуль-мулла,
    Давай перевезу».

    3

    И в звездной охоте
    Я звездный скакун,
    Я — Разин напротив,
    Я — Разин навыворот.
    Плыл я на «Курске» судьбе поперек.
    Он грабил и жег, а я слова божок.
    Пароход-ветросек
    Шел через залива рот.
    Разин деву
    В воде утопил.
    Что сделаю я? Наоборот? Спасу!
    Увидим. Время не любит удил.
    И до поры не откроет свой рот.
    В пещерах гор

    Живут боги?
    Я читал в какой-то сказке,
    Что в пещерах живут боги,
    И, как синенькие глазки,
    Мотыльки им кроют ноги.
    Через Крапоткина в прошлом,
    За охоту за пошлым
    Судьбы ласкают меня
    И снова после опалы трепещут крылом
    За плечами.

    4

    «Мы, обветренные Каспием,
    Великаны алокожие,
    За свободу в этот час поем,
    Славя волю и безбожие.
    Пусть замолкнет тот, кто нанят,
    Чья присяга морю лжива.
    А морская песня грянет.
    На устах молчит нажива».
    Ветер, ну?

    <5>

    Пастух очей стоит поодаль.
    Белые очи богов по небу плыли!
    Пила белых гор. Пела моряна.
    Землею напета пластина.
    Глаза казни
    Гонит ветер овцами гор
    По выгону мира.
    Над кремневой равниной, овцами гор,
    Темных гор, пастись в городах.
    Пастух людских пыток поодаль стоит,
    Снежные мысли,
    Белые речки,
    Снежные думы
    Каменного мозга,
    Синего лба,
    Круч кремневласых неясные очи.
    Пытки за снежною веткой шиповника.
    Ветер — пастух божьих очей.
    Гурриэт эль-Айн,

    Затянула на себе концы веревок,
    Спросив палачей, повернув голову:
    «Больше ничего?» —
    «Вожжи и олово
    В грудь жениху!»
    Это ее мертвое тело: снежные горы.

    <6>

    Темные ноздри гор
    Жадно втягивают
    Запах Разина,
    Ветер с моря.

    Я еду.
    Ветер пыток.

    7

    <Золотые чирикали птицы
    На колосе золота.>
    Смелее, не робь!
    Зелен<ые> улиц<ы> каменн<ых> зда<ний>,
    Полк узеньких улиц.
    Я исхлестан камнями!

    Исхлестали глаза степных дикарей.
    <Голову закрываю обеими руками.>
    Тише! Пощады небо не даст!
    Пулей пытливых взглядов проулков
    Тысячи раз я пророгожен.
    Высекли плечи
    Булыжные плети!
    Лишь башня из синих камней <тонкой> березой на темном мосту
    Смотрела Богоматерью и перевязывала ран<ы>.
    Серые стены стегали.

    8

    Вечерний рынок.
    «Вароньи яйца!
    Один — один шай! Один — один шай!
    Лёви, лови!»
    Кудри роскоши синей,
    Дикие болота царевичи,
    Синие негою,
    Золото масла — крышей покрыли,
    Чтобы в ней жили глаз воробьи,

    (Масла — коровьего вымени белых небес, снега и инея).
    Костры. Огни в глиняных плошках.
    Мертвая голова быка у стены. Быка несут на палках,
    Полчаса назад еще живого.
    Дикие тени ночей. Напитки в кувшинах ледяные —
    В шалях воины.
    Лотки со льдом, бобы и жмыхи.
    И залежи кувшинов голубых —
    Как камнеломни синевы,
    Здесь свалка неба голубого,
    Чей камень полон синевы.
    Слышу «Дубинушку» в пении неба,
    Иль бурлак небо волочит на землю?
    Зеленые куры, красных яиц скорлупа.
    И в полушариях черных, как черепа,
    Блистает глазами толпа,
    В четки стуча,
    Из улицы темной: «Русски не знаем,
    Зидарастуй, табарича».

    Шубы настежь,

    Овчины зеленые,
    Падают боги камней
    Игрою размеров.

    9

    Дети пекут улыбки больших глаз
    В жаровнях темных ресниц
    И со смехом дают случайным прохожим
    Калека-мальчик руки-нити
    Тянул к прохожим по-паучьи у мечети.
    Вином запечатанным
    С белой головкой над черным стеклом
    Жены черные шли.
    Кто отпечатает? —
    Лениво!
    Я — кресало для огнива
    Животно-испуганных глаз, глупо-прелестных черною прелестью,
    Под покрывалом,
    От страха спасителем.
    Смертельной чахотки,

    Забрала белеют у черных теней.
    Белые прутья на черные тени спускались — смерти решетка
    Белой, окошка черной темницы, решеткой
    Женщин идущих.
    Тише, Востока святая святых!
    Ок! Ок! Я пророк!

    10

    Полночь. Решт. Рыжие прыжками кошек
    И двойкой зеленой кладбищенских глаз скачут в садах,
    Дразнят собак.
    «фрау, гау! Га-га! Га-га!» —
    Те отвечали лениво. Перекличка лесных лис и собак
    В садах заснувшего города.
    Души мертвых в садах молитвы <правоверной>.
    Это чёрта сыны прыгали в садах.
    На голые шары черепов, бритые головы,
    С черным хохлом где-то сбоку (дыма черное облако)
    Весь вечер смотрели мы.
    Прокаженные жены, подняв покрывало,
    Звали людей: «Приди, отдохни!
    ».

    11

    Тиран без Тэ.
    «Реис тумам донья», —
    Али
    В Председатели шара земного
    Посвящается за стаканом джи-джи.

    Страна, где все люди Адамы,
    Корни наружу небесного рая!
    Где деньги — «пуль»,
    И в горном ушельи,
    Над водопадом гремучим
    В белом белье ходят ханы
    Тянуть лососей
    Длинною сеткою на шесте.
    И все на «ша»: шах, шай, шира.
    Где молчаливому месяцу
    Дано самое звонкое имя —
    Ай.
    В этой стране я!

    12


    Ожерелье из мертвых сомов —
    Трупами устлан весь берег.
    Собакам, провидцам, пророкам
    И мне —
    Морем предложен обед
    Рыбы уснувшей
    На скатерти берега. Роскошь какая!
    Будь человек! Не стыдись! Отдыхай, почивай!
    Кроме моря, здесь нет никого.
    Никому не нужно мое спасибо,
    Море, ты слишком велико,
    Чтобы ждать, чтобы я целовал тебе ручку,
    Купаюсь, целую морскую волну,
    Море не пахнет ручкой барыни.
    Три мешочка икры
    Я нашел и испек,
    И сыт!
    Вороны, каркая, — в небо!
    «Упокой, господи» и «Вечную память»

    Тухлым собакам.
    В этой стране
    Алых чернил взаймы у крови — дружеский долг —
    Время берет около Троицы,
    Когда алым пухом
    Алеют леса-недотроги,
    Зеленой нежной ресницей широкие.
    Не терпится дереву, хочется быть мне
    Зеленым знаменем пророка,
    Но пятна кровавые Троицы
    Еще не засохли.
    Перья зеленые — ветки ее — лебедей стая плавает по воздуху.
    И золотые чернила весны
    В закат опрокинуты, в немилости,

    И малиновый лес
    Сменяет зеленый.
    В этой стране собаки не лают,
    Если ночью ногою наступишь на них,
    Кротки и тихи

    И цыпленок, раньше чем уснуть в руке господи<на>,
    Бегает по нему и ловит,
    Полный охотничьей <жизни>, мошек и комаров.
    Тебе люди шелка не дадут,
    О, пророк! И дереву — знаменем быть,
    Пальцы кровавые лета запечатлены на зеленых листах
    <Когда недотрогу неженку-розу беру знаменем>.

    13

    Сегодня я в гостях у моря,
    Скатерть широка песчаная,
    Собака поодаль.
    Ищем. Грызем.
    Смотрим друг на друга.
    Обедал икрою и мелкой рыбешкой.
    Хорошо! Хуже в гостях у людей!
    Из-за забора: «Урус дервиш, дервиш урус!» —
    Десятки раз крикнул мне мальчик.

    l4

    Косматый лев, с глазами вашего знакомого,
    Кривым мечом
    Грозил кому-то, угрожал — покоя часовой, заката сторож,

    (Верно, сладкое любит варенье),
    Сладко, ласково закатилось на львиное плечо.
    Среди зеленых изразцов,
    Среди зеленых изразцов!

    15

    Халхал.
    Хан в чистом белье
    Нюхал алый цветок, сладко втягивал в ноздри запах цветка,
    Жадно глазами даль созерцая.
    «Русски не знай — плехо!
    Шалтай-балтай не надо, зачем? Плехо!
    Учитель, давай
    (50 лет) — столько пальцев и столько —
    Азия русская.
    Россия первая, учитель — харяшо.
    Толстой большой человек, да, да, русский дервиш!
    А! Зардешт, а! Харяшо!»
    И сагиб, пьянея, алый нюхал цветок,

    Белый и босой,
    И смотрел на синие дальние горы.

    Выше — предков могилы.
    А рядом пятку чесали сыну его:
    Он хохотал,
    Стараясь ногою попасть слугам в лицо.
    Тоже он был в одном белье.
    По саду ханы ходят беспечно в белье
    Или копают заступом мирно
    Огород капусты.
    «Беботеу вевять», —
    Славка запела. Каменное зеркало гор.
    Я на горах.
    Зеркало моря наход<ится>
    По ту сторону —
    Матери <большой головой>.
    Отсюда, Волге наперекор,
    Текут реки, в те же морей <просторы> —
    Воли запасы черпать где <ведра>.
    Здесь, среди гор,
    Человек сознает, что зазнался.

    Стекленясь <волосами>.
    Буханки камней.
    Росли лопухи в рост человека.
    Струны раз<метав камнями>, —
    Кто играл в эти струны?

    16

    Булыжники собраны в круг,
    Гладка, как скатерть, долина,
    Выметен начисто пол ущелья:
    Из глазу не надо соринки.

    Черепами людей белеют дома.
    Хворост на палках.
    Там чай-хане пустыни.
    Черные вишни-соблазны на удочке тянут голодных глаза.

    Сотнями сказочных лбов
    Клубятся, пузырятся в борьбе за дорогу
    Корни смоковницы
    (Я на них спал)

    Тоской матерей тянутся к детям,
    Пуповиной протянутой от веток <к> корням.
    Плетусь, ученье мое давит мне плечи,
    Проповедь немая, нет учеников.


    Настежь открыта счетоводная книга столетий.
    Брюхом широким ствол (шире коня поперек),
    Пузырясь, пузатым грибом,
    Подымал над собой тучу зеленую листьев и веток,

    Градом ветвей стекая к корням,
    С ними сливаясь в узлы
    Ячеями сети огромной.
    Ливень дерева сверху, дождь дерева пролился

    Ячейками сети срастались глухою петлею.
    И листья, певцы того, что нет,
    Младшие ветви и старшие,
    И юношей толпы — матери держат старые руки.

    Сливаясь с корнями, дерево капало вниз
    И текло древесною влагой,
    Ручьями,
    В медленном ливне столетий.

    Долине дает второе зеленое небо, —
    Кольца ячей в 4 узла.
    Здесь я спал, изнемогший.
    Белые кони (лебеди снега и спеси) паслися на лужайке оседланы
    «Ты наше дитю! Вот тебе ужин, ешь и садись! —
    Мне крикнул военный, с русской службы бежавший. —
    Чай, вишни и рис».
    «Пуль» в эти дни я не имел, шел пеший,
    Целых два дня я питался лесной ежевикой,

    (Мариенгоф и Есенин).
    «Беботеу вевять», — славка поет!

    17

    Чудищ видений ночей черные призраки.
    Черные львы.

    Стоит на носке, другую, в колене согнув, занесла над головой,
    И согнута в локте рука.
    Кружев черен наряд. Сколько призраков!
    Длинная игла дикобраза блестит в лучах Ая.

    Очень устал. Со мною винтовка и рукописи.
    Лает лиса за кустами.
    Где развилок дорог поперечных, живою былиной
    Лег на самой середке дороги, по-богатырски руки раскинул.

    Звезды смотрят в душу с черного неба.
    Ружье и немного колосьев — подушка усталому.
    Сразу заснул. Проснулся, смотрю — кругом надо мною

    На корточках дюжина воинов.
    «По-русски не знай».
    Что-то думают. За плечами винтовки.
    Покрытые роскошью будущих выстрелов,
    Груди в широкой броне из зарядов.
    «Пойдем». Повели. Накормили, дали курить голодному рту.
    — утром вернули ружье. Отпустили.
    Ломоть сыра давал мне кардаш,
    Жалко смотря на меня.

    18

    — Садись, Гуль-мулла.
    Черный горячий кипяток, брызнул мне в лицо?
    — посмотрел Али-Магомет, засмеялся:
    — Я знаю, ты кто.
    — Кто?
    — Гуль-мулла.
    — Священник цветов?
    — Да-да-да.
    Смеется, гребет.
    Мы несемся в зеркальном заливе
    Около тучи снастей и узорных чудовищ с телом железным,
    С надписями «Троцкий» и «Роза Люксембург».

    19

    «Лодка есть,
    Товарищ Гуль-мулла! Садись, повезем!
    Денег нет? Ничего.
    Так повезем! Садись!» —
    Наперебой говорили киржимы.

    Весла шум<ят>. Баклан полетел.
    Из Энзели мы едем в Казьян.
    Я счастье даю? Почему так охотно возят меня?
    Нету почетнее в Персии —

    Казначеем чернил золотых у весны.
    В первый день месяца Ай
    Крикнуть, балуя: «Ай!»
    Бледному месяцу Ай,

    Лету — крови своей отпустить,
    А весне — золотых волос.
    Я каждый день лежу на песке,
    Засыпая на нем.]




    Примечания

    218. НХ XXVI, 1932; I, 233 (первонач. ред. под загл. "Труба Гуль-муллы"); Хл. 1936:239 (др. ред.); перепеч. Хл. 1960:339. Н. Л. Степанов опубликовал "монтажный" текст, состоящий из трех ред.: в 1-м т.— черн.ред., состоящая из 19 гл., с заменой 5 и 6 гл. из перебеленной промежуточной ред., озаглавленной "Дервиш. Энзели", 2-я и 3-я гл. из перебеленной ред. при второй обработке текста, остальные — из черновой. Нами обнаружен бел. автограф начала, вероятно, окончательной ред. поэмы под загл. "Тиран без Тэ" и подзаголовком "Встреча" (102 строки без разделения на главки — частное собр.). Хл. работал над поэмой в 1921 г. в Иране, Баку и Пятигорске, в нач. 1922 г. в Москве он стал перебеливать поэму и изменил загл. Основная часть беловика утрачена, или Хл., возможно, прекратил перебеливать поэму. Здесь печ. контаминированная ред.: новонайденный текст и остальная часть — по автографам различных ред. (ЦГАЛИ). Черн. текст подвергался неоднократной обработке. В основу публикуемого текста положена законченная первонач. ред. черновика с включением поздних поправок и дополнений, в ряде случаев приводится конъектурное прочтение. В "Гроссбухе" и в записной книжке нач. 1922 г. сохранился план поэмы (с незначит. вар.), к-рую Хл., вероятно, собирался включить в "Зангези" под загл. "Иран" или "Гуль-мулла в Иране" "Иран, I. Разин напротив, II, Священ<ник> роз, III. Проповедь" и "Иран. 1) Разин наобор<от>, 2) Гуль-му<лла>, 3) Проповедь". По свидетельству Р. П. Абиха, поэма — своеобразный поэтич. дневник пребывания. Хл. в Иране (см. его примеч., к-рые частично здесь использованы,— I, 319 — 323; Хл. 1936:492); гл. 12, 13 — прогулки по берегу Каспийского моря в районе г. Энзели, гл. 15 — 18 — поход с частями армии через провинцию Мазендаран, пребывание в с. Шахсевар, посещение местного хана и отступление; гл. 19 — возвращение в Энзели на пароходе "Опыт".

    1.  Тиран без Тэ — т. е. Иран; ср. с топонимом Тиран (ок. г. Испагана).
    2. в "звездном языке" означает "остановку движения" и "уничтожение луча жизни" (V, 208 — 209); ср. другую интерпретацию в ст. 267.
    3. Ок! Ок! (хакк, йок — араб.) — "истина" в знач. "истина есть бог"; возглас, к-рый выкрикивает дервиш, прося подаяние.
    4. Священник цветов — перс. "гуль-мулла": так называли Хл. в Иране.
    5. "Чох пуль! Чох шай!" (тюрк., перс.) — "Много денег! Много монет!"
    6. Очана! Мочана! (тюрк.) — возглас, выражающий чувство радости.
    7. "Курск" — судно, на к-ром 14 апр. 1921 г. Хл. прибыл в Энзели (см. V, 319 — 320).
    8.  "Завоевание хлеба" — под таким загл. была издана книга П. А. Кропоткина (у Хл.— Крапоткин) на франц. яз. ("La Conquête du pain", 1892), на рус. яз.— под загл. "Хлеб и воля" (1902) (ср. в письме: V, 320).
    9. Я — Разин напротив — здесь двойной план: перевертень "низарь" и со- и противопоставление себя Разину; см. стих. и примеч. 144 и рассказ 247.
    10. Пила белых гор... и Землею напета пластина — сравнение процессов горообразования с принципом записи граммофонной пластинки, ср. также примеч. 215.
    11. Тахирэ —
    12. Башня из синих камней... на мосту — вероятно, мост с лазурными изразцами Парде арак в г. Реште.
    13. "Вароньи яйца!.." — возглас торговцев, означающий "вареные яйца".
    14. — ср. стих. 169.
    15. Красных яиц скорлупа — персы красят яйца с одного бока красно-малиновой краской.
    16. Вином запечатанным... — метафорическое описание персиянки в чадре, внешним видом напоминающей бутылку с белой головкой-печатью.
    17. Рыжие или лесные лисы — шакалы (см. V, 321).
    18. Голые шары черепов — персы имеют обычай глубоко выбривать лоб.
    19. Прокаженные жены — здесь: проститутки.
    20. "Реис тумам донья"эис-темам-е-донья — араб., перс.) — начальник всего мира или Председатель земного шара.
    21. Али — вероятно, иранский литератор-революционер Али Рази, сотрудник газ. "Красный Иран".
    22. Шира (шире — перс.) — перегоревшие остатки опиума; см. стих. "Курильщик ширы" (V, 34).
    23. Ай // В этой стране я! — игра слов, ср. др. знач. Ай
    24. Урус дервиш (перс.) — русский дервиш.
    25. Косматый лев — описание гос. герба Ирана (лев, держащий меч в лапе, и солнце), нередко изображался на изразцах.
    26. намек на Вяч. Иванова, см. примеч. 195.
    27. Зардешт (Заратуштра или Зороастр) — в иранской мифологии пророк и основатель религии зороастризма. По-видимому, Хл. посетил сохранившийся в окрестностях Баку храм зороастрийцев-огнепоклонников Атешга (см. намек на это в ДС I, с. 3).
    28.  Халхал — селение в Северном Иране, см. 247.
    29.  Сагиб (араб.) — господин, помещик.
    30.  Председатель земного шара. // (Мариенгоф и Есенин) — речь идет о посвящении Хл. в Харькове в апр. 1920 г., см. примеч. 118.
    31. и сл.— ср. в рассказе 249.
    32. Груди в широкой броне из зарядов — патронташ, персидские партизаны-"дженгелийцы" носили на себе весь запас патронов.
    33. Кардаш — товарищ, воин.
    34. Черный горячий кипяток... Черной воды? — здесь: взгляд перса; черной водой в Иране называют глаукому.
    35. (керджи — перс.) — высокобортная плоскодонная лодка, здесь: лодочник.
    36. Казьян — часть Энзели, залив Морд аб (мертвая вода) делит город на две части.

    Раздел сайта: